Общество Кыргызстана взбудоражило недавно высказанное мнение председателя Национальной комиссии по языку Осмоналиева К. А., что переход на латинский алфавит – это «веление времени»! Кстати, такой штамп муссируется не только в нашем сегменте, но и в остальных соседних странах. Вопрос – почему веление?
Да, эти мысли могли появиться после встречи в Бурсе тюркоязычных стран по переходу на латинский алфавит турецкого образца. Эти призывы начались не сегодня, с 1993 года после развала Союза попытки убрать кириллицу идут повсеместно на всём просторе бывшего СССР и, конечно, в Центральной Азии, восхваляя латинский алфавит, как способ сближения с западной цивилизацией, объединения с тюркоязычными братьями по миру. Самым распространённым является турецкий язык, родным его считают примерно 70 млн. человек, что составляет половину всех тюркоязычных народов мира. Именно правительство Турции в течение этих 30 лет активно продвигают данный вопрос в наших республиках! Но, мы тюркоязычное населения бывшего Союза причем тут?
Бесспорно, турки и тюркоязычные народы находятся в одной этноязыковой группе. Но не нельзя забывать, что кроме турков есть множество других тюркских народов, и более 20-ти из них проживают в Российской Федерации, которые не будут переходить на другой алфавит, а вообще, примерно 44 народа по всему миру считаются тюркоязычными народами. Языки как мы знаем, не стоят на месте, проходят диалектический путь своего развития в зависимости от ступени развития каждого народа, подвергаясь дивергенции или конвергенции. Различные народы находясь в разных странах меняются и появляется некоторые отличия в произношении, это объективные причины – мир меняется, в том числе, языки.
Прежде чем, поспешно стремиться перевести на латинский с кириллицы, сначала по логике вещей должны бы выслушать экспертное мнение, насколько это осуществимо, и конкретизировать в будущем времени успешность данной затеи для самого языка и не будет ли способствовать это утере многих нужных составляющих для сохранения и обогащения самого языка, но об том ничего не написано. Меня удивляет безмолвное поведение экспертного и научного сообщества поэтому очень важному вопросу, или боятся ненароком попасть в огонь критики определённых групп лобби, которые продвигают эту тему. Даже вездесущее НПО отмалчиваются, хотя это касается каждого гражданина, проживающего в стране их будущих поколений.
Насчет сближения с другими родственными народами, данное заключение неуместно, вот почему:
Если более 20-ти тюркских народов проживают на территории РФ, которые также пишут на кириллице, при переходе на чуждый латинский алфавит, то непременно произойдет отдаление от них, именно эти народы наиболее близки нам по сформировавшемуся менталитету. Тюркоязычные народы страны Центральной Азии и Российской Федерации имеют неразрывную связь в течение последних 100 лет. Благодаря советской культуре и науке, развивались современные языки тюркоязычных стран СССР и приобрели самобытность за последние 80 лет используя кириллицу. У народов СССР появилась художественная письменная литература, целый пласт духовной и научной литературы, написанные тысячью авторами. Фундаментальные трудами по тюркологии, кроме древних и западноевропейских авторов, занималась именно российская научная школа еще во времена Российской Империи, направляя экспедиции в регионы Центральной Азии. Достаточно вспомнить про ученых российских ученых-тюркологов В.В. Радлова, А. Е. Крымского, Н. И. Ильминского, П. М. Мелиоранского, В. В. Григорьева и И. Н. Березина, В. В. Вельяминова-Зернова, В. Д. Смирнова, Н. И. Веселовского, В. В. Бартольда и многих других, внесших неоценимый вклад в изучение развития тюркских языков.
Советские ученые создали на основе кириллицы письменность с учетом особенностей фонетики, все это нужно выбросить в утиль, проще говоря, перечеркнуть все достижения? За это время все научное и духовное богатство народа писали на кириллице, мы можем читать и понимать также авторов других родственных народов. Как теперь быть с ними, значит мы отдалимся от одних, чтобы приблизиться к другим. Или кто-то думает, что научить взрослое поколение научить писать и читать будет легко и просто? Не говоря о том, что они ещё должны учить своих детей? Возвращаясь к вопросу менталитета, сложившегося за годы Советской власти, мы лучше понимаем друг друга в социальном плане, чем тюрки проживающие за пределами бывшего Советского Союза. Навязывание нам турецкого алфавита, ставит цель нашего разобщения и внедрение чуждых нам ценностей. Вообще кто дал моральное право всему этому, кто уполномочил менять устоявшейся порядок вещей как им вздумается?
Говоря о современном турецком языке, соответственно турецком алфавите, он образовался всего 100 лет назад. В то же время современным языкам тюркских народов Центральной Азии как минимум несколько столетий. Турецкий писатель Шериф Мардин отмечал, что “Ататюрк ввел обязательный латинский алфавит, чтобы способствовать национальному самосознанию турок против более широкой мусульманской идентичности. Также необходимо добавить, что он надеялся связать турецкий национализм с современной цивилизацией Западной Европы, которая приняла латинский алфавит “. Реформа алфавита имела жизненно важное значение для создания новой ориентированной на Запад идентичности Турции.
Стоит ли нам сейчас ориентироваться также на Запад в свете происходящих там событий, разрушающих общечеловеческие ценности. Происходит упадок западной культуры, а всё то культурное наследие, которым мы пользуемся через знание русского языка наоборот сохраняется и преумножается. Почему мы не можем оставить как есть, наука всегда должна быть консервативной и устойчивой. Менять каждое столетие алфавит — это в высшей степени легкомысленно для нас и наших будущих поколений. Мы также ринулись переименовывать города, названия улиц, местностей, когда как мы знаем, многие названия были историческими. Надо останавливать вакханалию с собственной историей.
Создание различных тюркских объединений в современном мире, это нормальное явление для культурного обогащения тюркских народов, но без политической подоплёки.
Калдан Эрназарова